中原文化更好走出去還需邁過美食翻譯這道“坎”
本文來源: 河南日報 2019-11-16 08:58:04 編輯: 游黎 王海霞 作者: 王綠揚

猛龙输黄蜂: 中原文化更好走出去還需邁過美食翻譯這道“坎”

2019-11-16 08:58:04 來源: 河南日報
摘要

装甲拉扎什迅猛龙 www.ckhep.club 河南飲食文化是中原文化的重要組成部分,許多美食更是受到外國友人的追捧。

河南飲食文化是中原文化的重要組成部分,許多美食更是受到外國友人的追捧。

  中原文化更好走出去還需邁過美食翻譯這道“坎”

  豫菜起“洋名兒”等你來參與

  燴面、胡辣湯、洛陽水席……這些聽了就讓人流口水的河南美食英文應該怎么翻譯?11月15日上午,一場特殊的會議——豫菜翻譯和走出去工作對接會在鄭州召開?;嵋櫚鬧魈?,就是給豫菜起“洋名兒”。

  河南飲食文化是中原文化的重要組成部分,許多美食更是受到外國友人的追捧。然而,菜名翻譯不準確的問題長期制約著豫菜走出國門的腳步。

  “省內許多飯店的英文菜單,不少菜名翻譯得令人啼笑皆非。比如‘大豐收’,被翻譯成一大堆蔬菜?!碧致芻嵯殖?,省委外辦巡視員楊瑋斌舉例說,“再比如牡丹燕菜,如果把菜名里的燕窩直譯成‘燕子的口水’,很多外國人都接受不了?!?/p>

  菜名翻譯看起來是小事,實際上非常重要?!胺朐ゲ瞬嗣庇σ⒁庥猛ㄋ滓錐耐馕拇示?,展現豫菜深厚的文化內涵?!焙幽洗笱С靄嬪縞緋び諢硎?。

  “豫菜要想和國際接軌,起‘洋名兒’只是第一步?!焙幽鮮〔鴕崦厥槌に未和に?,“通過菜名這個窗口,向世界介紹豫菜烹飪技法、講好河南美食的故事,需要各方共同努力?!?/p>

  據介紹,當前,省委外辦正牽頭開展“翻譯河南”工程,并與各省轄市市委、省內各高校、相關行業協會聯合編譯《中華源·河南故事》中外文系列叢書,《豫菜》是其中不可或缺的一本,承擔著向世界介紹中原美食文化的重任。同時,這本書對全省公共服務領域外語標識規范建設也具有重要作用。

  “希望借助媒體和公眾的力量,讓更多人參與到給豫菜起‘洋名兒’的工作中,幫助豫菜更好更快走向世界?!毖鉉獗蟊硎?。

  你最喜歡的河南菜是什么?能否給它起一個令人驚艷的英文名呢?可移步河南日報客戶端留言。(記者 王綠揚)

標簽:
相關新聞
010070240010000000000000011100001125238868
时时彩前三组六-皇1恩 福建时时彩11选五开奖结果 新浪棋牌官网手机版 决战刹马镇赚钱了吗 烤鹌鹑蛋赚钱么 捕鱼来了双人模式 福建22选5奖金多少 极速时时彩固定技巧 喜乐彩开奖号 迷说 赚钱 现在超市靠什么赚钱 梦幻西游新区一医生4天宫赚钱吗 26选5好彩2奖金查询 赚钱的女人漂亮图片 三分时时彩开奖历史记录 十一运夺金预测软件